Felish Padoru! E patch para Neptunia Re;Birth 1!


@Yuu 12/25/2020

Olá, nyu!

Trago-lhes novidades, depois de muito atraso (sumimasen!). Mas sem delongas, vamos ao que interessa!

Fate

UBW se encontra em fase de testes, a ideia era lançá-lo hoje, mas devido a problemas estarei segurando até os testes terminarem. Podes acompanhar o progresso pelo nosso Discord.

Neptunia

A tradução está completa e revisada já têm um bom tempo, estávamos e ainda estamos empacados na edição de imagens. Porém dado que a edição de imagens ainda vai demorar mais tempo, foi decidido lançar sem conter todas as imagens editadas. Eventualmente atualizaremos o patch com as imagens traduzidas. Se por acaso encontrar algum erro ou problema, por favor, nos notifique pelo servidor do Discord, iremos resolver o mais rápido possível!

Parabenizo a todos os envolvidos nesse trabalho, desde a nossa concepção lá em 2017 até a conclusão. Não foi nada mole! Deixo com vocês algumas palavras dos principais envolvidos no projeto:



Uzume

> Tradutor, revisor, o troço todo

Nem acredito que esse dia chegou… foram mais de dois anos traduzindo. Em vários momentos admito que pensei em desistir, mas a minha fé na Deusa Nep me ajudou muito a continuar.

Brincadeiras à parte “Hyperdimension Neptunia” é uma das minhas franquias preferidas e de coração quero muito que mais e mais pessoas conheçam esse mundo louco de Nep. Essa foi a minha principal motivação para continuar a traduzir.

Como é a minha primeira tradução creio que esteja longe da perfeição, mas acreditem ela foi feita de um coração cheio de pudim! Entendedores entenderão! Para finalizar agradeço a todos passaram pelo projeto, sem exceções. Brasileiro, Yuu, Youmu, General Pinguim, Marcus-Beta, Velho, Óscar73, e por último e não menos importante IF e Compa por essa delícia de jogo, sem cada vocês nada disso teria chegado até aqui ❤.

Antes que eu esqueça, se alguém estiver interessado na franquia ou simplesmente queira fazer amigos ou jogar conosco, gostaria de convidá-los a participarem do grupo do discord “Gamindustri Brasil” receberemos vocês de braços abertos.

https://discord.gg/h53jcAKAXj

Desejo a todos um feliz natal e próspero ano novo!

General Pinguim

> Tradutor, revisor

Opa, General Pinguim aqui.

Estava lá eu de boa em casa quando fui convocado do nada por alguém que nunca tinha visto, na comunidade de japonês que eu participo, desesperado porquê ele precisava de alguém para fazer a revisão e os textos de um projeto que ele participava. Na hora eu fiquei bem “quê??” mas resolvi falar com o pessoal do Meow Works e então comecei a fazer parte do projeto.

Logo quando comecei fui avisado de que eles queriam uma tradução do japonês por causa que a tradutora do JP-EN aparentemente tinha deixado bem longe do original, trocado coisas e talz. Fui eu então pesquisar sobre o jogo e ver as críticas e gente, quantas críticas… Eu nunca tinha visto alguém esculachar tanto o trabalho de um tradutor. E bom aqui estou eu colocando a cara a tapas para vocês. Prometem que vai deixar pelo menos para tirar foto?

Mas eu acredito que vocês gostarão. Assim, 100% original não está porque aí seria basicamente uma tradução literal e isso é algo bem complicado em traduções. Primeiro que tem que se entender que são línguas diferentes e as pessoas de outras línguas tem outras formas de se expressar e segundo, poh… Se dá para melhorar, por que não melhorar para ficar mais próximo da nossa língua? Claro, sem mudar muito o original. Isso sendo dito eu até entendo o povo do IF e o porquê eles fizeram isso, foi exagero? Foi até demais. Um pequeno exemplo para demonstrar isso:

Logo no começo da história a Compa fala que a Neptune tava enfiada na terra igual ao filme do Inugamike no Ichizoku. Gente? Nunca nem ouvi falar desse filme. A equipe discutiu bastante sobre isso e acabou deixando como estava no inglês que é uma referência a Excalibur.

Nós tentamos deixar o máximo das referências japonesas e das falas originais, tirando coisas muito no sense que nem essa referência ai, eu diria que está uns 98% perto do original.

Foi minha primeira vez participando de um projeto de tradução tão grande assim e foi incrível.

Bom, apreciem sem moderação e se acharem erros de gramatica, concordância e talz, contate a Meow Works no Discord e por favor não bate forte em mim e no Uzume não.

Até.

Brasileiro

> Programador

Foi meu primeiro projeto de uma tradução maior, antes tinha somente feito algumas poucas coisas menores sozinho.

O jogo me interessou desde quando decidi experimentar e por algum motivo decidi tentar traduzir o mesmo. Por coincidência havia um projeto que estava no começo, mas já em andamento e acabou que tive contato com uma pessoa da equipe, o Marcus, posteriormente com Uzume e depois de um tempo entrei pra Meow Works para ajudar com o projeto.

Foi muito legal pra mim poder conseguir ajudar na parte de tools do projeto, extrair os textos, decodificar, e ainda realizei o trabalho nas fontes, infelizmente devs japoneses esquecem de colocarem fontes universais em seus jogos, é um trabalho um pouco complicado, acentuar tudo, substituir os caracteres “menos usados” na tabela de caracteres e ainda sincronizar isso com o encode e decode na hora da edição dos textos.

Mas foi uma boa experiência, conheci pessoas incríveis e só tenho a agradecer por isso.

PS: Noire is the best girl.

Youmu

> Quality check, tester

Eu me diverti bastante participando desse projeto, vendo os detalhes dele do começo ao fim. Devo dizer que essa tradução foi muito bem pensada, elaborada e adaptada. Essa é uma tradução que demorou muito tempo pra ser feita, um tempo suficiente para traduzir o jogo e deixá-lo mais fiel ao idioma original. Com certeza muitos novatos da franquia Neptunia vão curtir assim como eu.



Legal, né? O patch está disponível na página do projeto, logo AQUI.

Divirtam-se!